Wednesday, September 15th, 2004

feliĉan naskiĝtagon al mi

Mi naskiĝtagon ne tro gravas al mi. Ĝi estas nur alia tago, mi ne malfeliĉas se iu ajn malmemoras ĝin. Tamen, mi recevis bonvolojn de mia gepatroj, de mia avino (per poŝto), de du homoj ĉe lernu, kaj de [info]cetan. Dankon!

Mi naskiĝtage ŝatas fari aferojn, kiu min plaĉas. Hodiaŭ mi ŝoforas mian bonan aŭton, mi manĝos meztagmanĝon ĉe la pinto de Mount Bonnell, kaj mi ofice verkas aferojn, kiu estas neurĝe sed amuza. Poste, mi manĝos nukleatakojn ĉe [info]nugget kun aliuloj. Eble ili scias pri mia naskiĝtago, eble ne. Negravas.

La plej grava afero estas ke mi amuziĝas. Mi rimarkas ke ĉi tiu afiŝo eble sajne kontraŭdiras tian senton, sed ne. Se mi volus sciigi ĉiujn pri mia naskiĝtagon, mi angle skribus ĉi tiun afiŝon!

Do, meztagmanĝon. Ĝis.
(6 comments | Leave a comment)

Thursday, August 12th, 2004

translation

I think I managed to sign myself up for a bunch of work. While in Spain I was telling Amy about [info]goulo's recent whirlwind trip to Canada, Beijing, and New York. I mentioned that he sometimes posts just in English, sometimes just in Esperanto, and sometimes both. I told her that if he posted just in Esperanto, that I would translate for her, since she wants to read his trip report too.

Yesterday, I had lunch with Russ and told him this, and he wondered whether I would be willing to translate his reports to English if he were to just post them in Esperanto. Despite the fact that he mentioned he had 30+ pages of written notes and that was only a small part of what he wanted to post, I agreed to translate for him. He was happy to be spared the effort of having to write everything twice!

So today I translated his first post. It only took me just over an hour, in between doing other things, so it's not too bad. But he did warn me that the bulk of what he wants to write is about Beijing, which is still being written...
(Leave a comment)

Wednesday, February 11th, 2004

internaciaj domajnaj nomoj

Lastan jaron, la IETF publikigis normon de internaciaj domajnaj nomoj, nomiĝas IDNA (angla: International Domain Names in Applications). Ĉi tiu normon konsistas el RFC 3490, RFC 3491, kaj RFC 3492.

Interreta domajnaj nomoj nur uzas la signojn A-Z, 0-9, kaj "-" (streketo). Internaciaj nomoj (en Unikodo) tradukas al tiuj signoj per algoritmoj nomiĝas Nameprep kaj Punycode. La algoritmo Nameprep unue preparas la nomon per normaligas la literojn por evitas konfuzon. Ekzemple, la germana litero "ß" tradukas al "ss"; la litero "æ" tradukas al la du literoj "ae".

La algoritmo Punycode estas malsimpla transformo kiu tradukas Unikodan nomon al ASCII-a nomo. Ekzemple, la nomo "ĝangalo.com" tradukas al "xn--angalo-o5a.com"; la japana nomo "理容ナカムラ.com" tradukas al "xn--lck1c3crb1723bpq4a.com". La prefikso "xn--" signas ke la nomo enkodiĝas kun Punycode. Ĉi tiu algoritmo minimumigas la grandeco de la ASCII-a nomo.

Do, mi lastatempe registris la domajnan nomon "ĝangalo.com"* ĉe joker.com, ĉar mi scivolis kiel ĉi tiu metodo funkcias. Oni devas registri la nomon kun ASCII (ekzemple, "xn--angalo-o5a.com"). Ili havas ilon por traduki Unikodan nomon al ASCII-a nomo. Ĝi bone funkcias, nun mi havas retpaĝon ĉe ĝangalo.com kiu redirektas al la vera gxangalo.com.

Tamen, ne ĉiu foliumilo subtenas internaciajn domajnajn nomojn. Mi scias ke ĉi tiu funkcias kun Mozilla Firefox, sed nek Internet Explorer nek Opera nek pli aĝa Mozilla funkcias. Ĉu ĝi funkcias kun via foliumo?

* Se la proprulo de gxangalo.com volas, mi transdonos ĝangalo.com al li.
(11 comments | Leave a comment)

Sunday, November 9th, 2003

Esperantistoj

Yesterday was the TutTeksasa Kunveno (Texas-wide meeting) of Esperanto speakers. It was fun!

Hieraŭ estis la TutTeksasa Kunveno de esperantistoj. Ĝi estas amuza tago! Ni babilis inter ni, promenis al Central Market por tagmanĝo, ludis vortludojn kaj goon, kaj manĝis ĉinan manĝaĵon ĉe Shanghai River. Estis bona por renkonti multajn aliajn teksasajn esperantistojn.

Mi trovis ke mi pensis nur en Esperanto multaj fojoj hieraŭ, kaj eĉ hodiaŭ. Mi scias ke ĉi tio estas unu de la unuaj ŝtupoj al lingvokapablo. Mi feliĉas! Sed mi ankoraŭ devas studi pli de la lingvo.
(1 comment | Leave a comment)